作为翻译领域的一大类,证件翻译一直都是翻译行业中需求较大的领域。证件翻译涉及证件主要有:营业执照、房产证、户口本、出生证、结婚证、学位证书、单身证明等等。

证件翻译一般用于各类材料审核等较为正式的场合,所以对于一名译者而言,证件翻译是要求较高的。但是,由于大部分证件模板相同,对于译者而言,只要拥有了证件模板,便可以翻遍天下。

中英翻译中的大部分常见证件都可以在百度中搜索到。比如这样的一份营业执照,只需填写入相关信息便可。

这便可了吗?非也。我们来谈谈证件翻译中,即便拥有了模板也可能会忽略的几点信息。

1. 谨慎填写相关信息

对于拥有翻译模板的译员、或者和搜集了翻译模板的聪明的九游会j9·(中国)真人游戏第一品牌,除去一致的内容,在填入客户的信息都需要非常的仔细,并由不同的人员进行2次以上的检查。

翻译界中,错填信息为大忌。而这一大忌在证件翻译中尤为突出。译员的粗心 翻译公司的不负责会导致客户证件无法正常过审,可能会导致客户无法准时入学、无法保释出狱,错失几百万订单等等严重后果。

而且即便拥有了翻译模板,有些证件内容也是有差异的。在使用模板进行翻译前必须仔细对照相关内容是否一致。

2. 中外文在数字、日期中的差异

证件翻译中会遇到许许多多的数字,这些数字可能是钱,可能是日期。稍不注意就会让译者掉入陷阱中。

举个栗子:

2018年8月1日

德语01.08.2018

英语01.08.2018(英)08.01.2018(美)

中文2018.08.01

分分钟把人绕晕掉。

相对应建议的写法就是日期用阿拉伯数字,然后月份使用外语缩略表示。

让人头痛的还有金额的表示。

再举个栗子

三百五十万

德语 3.500.000,00

中文 3,500,000.00

英语 3,500,000.00

这样看你可能觉得没什么,德语不就是逗号和句号用法和英语反了。数额小点弄这么个逗号分分钟汇错钱。

3. 证件上的章或签名

证件翻译中还有一点经常会被译员忽略。那就是证件上的章。翻译时不仅仅需要把章或签名截图放入翻译件中,还需要将章和签名的内容备注进翻译件。章上内容一般也无非是机构、部门的名字。大部门、大机构都可以在相对应的j9九游会首页登录官网上找到对应的翻译。

较后,你可能已经了解了以上三点,但是你没有模板!如果网上找不到,淘宝找不到,就自己积累吧。只有初级的译员才会把翻译稿件都当成新的稿件去做。专业的译员都会把稿件整理好,以便借鉴对照使用。

关于证件翻译的收费就看各大公司和平台的良心程度。每个公司都有不同的收费标准。如果翻译公司拥有翻译章,能够使您的翻译稿加上了金闪闪的认证招牌,也是许多认证部门需要当事人翻译时需要提交的。北京天译时代翻译公司物美价廉,而且也省去了自己排版的麻烦。